Minggu, 26 Oktober 2014

On-inron


                                                                                      

  
1
音声と音声学
Bunyi bahasa dan Fonetik

1.音声学 Fonetik

音声学とは何か。Apakah fonetik itu? たとえばこれが社会学とか生物学とかであったなら、それがどのようなことを研究する分野かというのは名前を聞いただけですぐにわかる(か、わかったような気になる)けれども、「音声」というのは日常それほど使われることのない言葉であるので音声学の扱う内容はつかみにくいかもしれない。Misalnya, jika ada yang menyebutkan sosiologi atau biologi meskipun hanya mendengar namanya saja, kita akan langsung tahu bagian apa yang diteliti dari hal tersebut. Tetapi, karena “bunyi bahasa” bukan merupakan kata yang digunakan sehari-hari maka mungkin akan sulit untuk menangkap apa yang dikaji dalam fonetik. それで、まず音声とは何か、音声学とは何か、ということから始めよう。Maka dari itu, pertama-tama apakah bunyi bahasa itu? Apakah fonetik itu? Mari kita mulai dari hal tersebut. 
人間は日常の社会生活の中でさまざまな形でコミュニケーションを行ってる。Manusia dalam kehidupan sosial sehari-hari berkomunikasi dengan berbagai bentuk. たとえば、ドアをたたくという動作(どうさ)は、部屋の外からなら「入ってもいいか」という意味を表し、トイレなら外からは「入っているか」中から「入っているぞ」という意味を表す。Misalnya, tindakan mengetuk pintu, jika dari luar ruangan maka bermakna “Bolehkah masuk?”, jika mengetuk pintu toilet dari luar maka bermakna “Apakah sedang di dalam?”, jika dari dalam toilet maka bermakna “Ada di dalam”. また、たたき方によっては「早く開けろ」「早く出ろ」ということにもなる。Selain itu, bergantung dari caranya mengetuknya dapat juga bermakna “Cepat buka!” atau “Cepat keluar!”. ボクシングの試合でタオルが役げ込まれれば、それは「これ以上続けると危険だから、ただちにやめろ」ということだ。Pada pertandingan tinju, jika melemparkan handuk maka bermakna “Kalau dilanjutkan lebih dari ini bisa bahaya. Hentikan secepatnya”. また、離れたところにいる人に向かって手のひらを下に向けてさしだして指をのばしたまま数回振(すうかいふ)れば、東アジアでは「こっちに来い」を意味する。Atau, ketika menghadap ke arah orang yang terpisah jauh sambil telapak tangan menghadap ke bawah lalu mengulurkan jari dan mengayunkannya beberapa kali, di Asia Timur itu bermakna “Datang ke sini”. しかし、なんといっても一番効率(こうりつ)がよく、複雑(ふくざつ)な内容のことも伝えられ、日常最も用いられているコミュニケーションの手段は言葉、それも話し言葉(speech)である。Namun, cara komunikasi yang digunakan sehari-hari yang paling efektif, juga dapat menyampaikan hal yang rumit sekalipun adalah kata, atau ragam lisan (speech).  言葉を話すとき人間は口や鼻のあたりからなんらかの音(sounds)を出しているわけだが、人間が話し言葉で用いている音、すなわち、人間が言葉によるコミュニケーションにおいて用いる音のことを音声(speech sounds)と呼ぶ。Ketika mengucapkan kata, manusia mengeluarkan beberapa jenis bunyi(sounds) dari sekitar mulut dan hidung, tetapi bunyi yang digunakan manusia dalam ragam lisan, tepatnya bunyi yang digunakan dalam komunikasi manusia disebut bunyi bahasa (speech sounds).
したがって、いくらコミュニケーションに使われていても、ドアをたたく音、手を打つ音などは音声には(ふく)まれない。Oleh karena itu, seberapa banyakpun digunakan dalam komunikasi, bunyi mengetuk pintu, bunyi tepuk tangan dan lain-lain tidak termasuk pada bunyi bahasa. また、人間が口や鼻から出す音でも「言語」というコミュニケーションの手段(しゅだん)使用(しよう)されるものではない咳、いびき、くしゃみなども音声とは言わないし、普通口笛(くちぶえ)もコミュニケーションの手段とはなりえても音声ではない。Lalu suara yang dikeluarkan dari mulut atau hidung seperti batuk,  mendengkur, bersin tidak dikatakan bunyi suara, dan siulan yang bisa menjadi cara komunikasi pun bukan merupakan bunyi bahasa. このような、話し言葉というコミュニケーションの手段に用いられる音に関する研究、それが音声学である。Dari penelitian yang berhubungan dengan bunyi yang digunakan dalam cara komunikasi ragam lisan semacam ini yang disebut fonetik. したがって、この意味で音声学は言語研究と密接(みっせつ)なかかわりがある。Oleh karena itu, dalam artian seperti ini fonetik berhubungan erat dengan penelitian linguistik.
音には音質(おんしつ)・高さ・大きさ・長さという特徴があり、人間はそれらの違いを聞き分けることができる。Pada bunyi, terdapat sifat-sifat seperti kualitas bunyi, ketinggiannya, kebesaran dan panjangnya, manusia dapat mengenali perbedaannya. 音声は音の一種(いっしゅ)であり、やはりこのような特徴をもち、異なると認められる音声はこのどこか違いがある。Bunyi bahasa adalah salah satu jenis dari bunyi, yang memiliki kekhasan, dan terdapat perbedaan dari bunyi bahasa yang dapat dikenali dan yang berlainan. 音声で言えば、音質の違いというのは、たとえば、「ア」と「オ」の違いである。Pada bunyi bahasa, perbedaan kualitas bunyi misalnya perbedaan “a” dan “o”.  高さの違いは「オ(尾)。」と「オ(尾)?」などにおいて現れる。Perbedaan ketinggiannya muncul pada “O.” dan “O?”.大きさは「オ(尾)。」と「オ(尾)!!」長さの違いは「オ(尾)。」と「オー(王)。」の間に見られる。Perbedaan besarnya pada huruf “O.” dan “O!!”, perbedaan panjangnya dapat terlihat di antara”O.” dan “O...”.
では、次にこの話し言葉によるコミュニケーションはどうやって行われるのか考えてみよう。Selanjutnya mari kita pikirkan bagaimana komunikasi itu terjadi dalam ragam lisan.
まず、人間は「何かを伝えたい」と思ったとき、その伝え方の手段を選ばなければならない。Pertama-tama, ketika manusia berpikir “Ingin menyampaikan sesuatu”, maka manusia harus memilih cara untuk menyampaikannya. もしその手段が言葉によるものであったら、自分の頭に浮んだ伝えたいことを表すために、語を選び、それを適当な順序(じゅんじょ)に述べる、などするわけだ。Apabila cara tersebut ada dalam kata, untuk mengutarakan hal yang ingin disampaikan yang terlintas di kepala, maka harus memilih kata dan memaparkannya dengan urutan yang tepat. そして、話し言葉であれば、筋肉を使って空気に振動を与え、音声を発する。Kemudian, pada ragam risan, bunyi bahasa dihasilkan dengan menggunakan otot yang kemudian mengirimkan getaran lewat udara. すると、その音声が空気中を伝わって相手の耳に達する。Dengan begitu, bunyi bahasa yang disampaikan lewat udara akan sampai ke telinga lawan bicara. 鼓膜(こまく)で受け止めたその空気の振動は電気的信号(でんきてきしんごう)となって神経(しんけい)を通って脳に達し、聞き手はそれを概念(がいねん)に置き換えて言葉として理解する。Getaran udara ditangkap oleh gendang telinga melalui syaraf lalu sampai di otak dan pendengar menyusunnya menjadi gagasan dan memahamnya sebagai kata-kata.
このような話し言葉というコミュニケーションの過程(かてい)から、音声の研究は、(1)人間は筋肉などの器官をどう動かして音声を発するのか、(2)発せられた音声は空気中で物理的にどういう状態であるのか、(3)空気中を伝わってきた音声を人間はどのように知覚(ちかく)するのか、という3つの観点から行う必要があることが分かる。Dari proses komunikasi yang disebut ragam lisan inilah, diketahui bahwa dalam penelitian bunyi bahasa ada 3 sudut pandang yang perlu dilakukan yaitu, 1.  Bagaimana organ manusia misalnya otot bergerak dan menghasilkan bunyi bahasa? 2. Bagaimana keadaan secara fisik bunyi bahasa di udara? 3. Bagaimana manusia memahami bunyi bahasa yang disampaikan melalui udara?.この3つの観点から見た音声の研究を、それぞれ調音音声学(ちょうおんおんせいがく)音響音声学(おんきょうおんせいがく)聴覚音声学(ちょうかくおんせいがく)と呼ぶ。(図1)
Dari ke 3 sudut pandang tersebut, penelitian bunyi bahasa masing-masing disebut fonetik artikulatoris, fonetik akustis dan fonetik auditoris.



2.音声器官 Organ ucap

音声を発するために用られる器官を音声器官といい、音を受容(じゅよう)するのに用いられる器官を聴覚器官という。ここではもっばら音声器官について扱う。Organ yang digunakan untuk menghasilkan bunyi bahasa disebut organ ucap,  organ yang digunakan untuk menangkap bunyi disebut organ pendengaran. Di sini akan dijelaskan secara rinci mengenai organ ucap.
音声を発するときに私たちは音声器官のどの部分をどのように働かすのだろうか。Ketika kita menghasilkan bunyi bahasa, bagaimanakah kita menggerakan bagian tenggorokan dan organ ucap? ここでパと言ってみよう。Mari kita ucapkan “pa”.
そして、言いながら自分自身が何を行ってるかを観察してみると、まず上下(じょうげ)の唇を()じ、次に口の中から強く息を出して唇の閉鎖を破る、という動作が行われていることがわかるだろう。Lalu, jika kita mengamati apa yang terjadi ketika menngucapkannya, maka kita akan mengerti yang terjadi adalah pertama-tama bibir bagian atas dan bawah menutup, kemudian udara keluar dengan kuat dari dalam mulut dan bibir terbuka. では、次にタをためしてみよう。Kalau begitu, selanjutnya mari kita coba dengan “ta”. 今度は唇でなく舌先を上歯・上歯茎のあたりにくっつけることによって閉鎖を作っていることがわかる。Kita akan mengerti bahwa kali ini bukan bibir melainkan ujung lidah menempel dan menutup ke sekitar gigi atas dan gusi atas. では、バはどうか。Lalu, bagaimana dengan “ba”? パと同じ口の働きをしてることがわかるが、バはパと同じではない。Pergerakan mulut sama dengan “pa”, tetapi “ba” dan “pa” tidak sama. では、どこが違うかというと、これは直接は観察しにくいが、のど(男性ののどぼとけにあたる部分)の中にある声帯(後述)という筋肉がふるえているかいないかが違っているのである。Kalau begitu, dimanakah perbedaannya memang sulit untuk diamati secara langsung, tetapi perbedaannya terdapat pada bergetar atau tidaknya otot yang disebut pita suara yang ada di dalam tenggorokan (bagian di sekitar jakun pria). パの場合はその声帯の振動が唇が開いてから始まるのに対して、バの場合は唇が開く前から振動している。Pada “pa” pita suara mulai bergetar setelah bibir terbuka, sedangkan pada “ba” pita suara bergetar sejak sebelum bibir.
ダはどうであろうか。Bagaimana dengan “da”? 舌先と上歯・上歯茎の部分で閉鎖を作っているのはタと同様である。Sama seperti “ta”, terjadi penutupan menggunakan ujung lidah dan bagian gigi atas juga gusi atas. タとの違いは、パとバの違いと同じくのどの部分にある。Perbedaannya dengan “ta”, sama seperti perbedaan “pa” dan “ba” yang ada pada bagian tenggorokan. 次に、マを観察してみよう。Selanjutnya, coba amati “ma”. 両唇で息の通路をふさぐという点ではパとバと同様である。Arus udara ditutup dengan kedua bibir , sama seperti “pa” dan “ba”. また、のどの一部がふるえると点ではバやダと同じである。Kemudian, bergetarnya salah satu bagian tenggorokan juga sama seperti “pa” dan “ba”. では、この2点とも共通しているバとの相違はどこにあるのだろうか。Kalau begitu, dimanakah perbedaan dari ke 2 hal yang sama dari “ba”? 息を出すとき、その通り道をふさいでいる閉鎖が破れないようにがんばってみよう。Ketika mengeluarkan nafas, cobalah agar penutupan arus udara tidak terganggu. すると、バのときは苦しくなって息が口の中にたまってしまうのに対して、マのときは鼻から息が抜けてハミングの状態(ただし、メロディーなしの)になる。Dengan begitu, ketika mengucapkan “ba” udara akan terperangkap di dalam mulut, sedangkan ketika mengucapkan “ma” akan terjadi dengungan (tetapi tanpa melodi) dan udara akan keluar lewat hidung. つまり、鼻から息が抜けるかどうかの違いがあるのである。Intinya, perbedaan terdapat pada keluar atau tidaknya udara lewat hidung. ダとナも同様の関係である。”Ta” dan “na” juga memiliki hubungan yang sama. 次に、フを見てみよう。Selanjutnya, coba kita lihat “fu”. ていねいにフと言うとき、上下の唇が関与している。Ketika mengucapkan “fu” dengan lembut, bibir atas dan bawah berperan. そして、喉に振動はない。Kemudian, tidak ada getaran di tenggorokan. パと同じである。Sama seperti “pa”. しかし、パの場合と違って閉鎖を作らず、真ん中にわずかな隙間を残している。Tetapi, berbeda dengan “pa”, tersisa sedikit celah tepat di tengah-tengah tanpa ada penutupan. その狭い隙間を息が通り抜けるのである。Di celah sempit itu udara mengalir. だから、その隙間を保てばその音は息の続くかぎり続けることが出来る。Karena itu, selama celah itu dijaga, bunyi tersebut akan terus berlanjut. サはどうであろう。Bagaimana dengan “sa”? フと違って今度は唇が開いたままである。Berbeda dengan “fu”, kali ini bibir dalam keadaan terbuka. 代わりに舌先と上歯・上歯茎のあたりが関係している。Sebaliknya justru berhubungan dengan ujung lidah dan sekitar gigi atas dan gusi atas. のどにふるえはない。Tidak ada getaran di tenggorokan. しかし、タと違って完全に息の通りを塞ぐことはしない。Tetapi, berbeda dengan “ta”, alur udara tidak sepenuhnya ditutup. 少し隙間をがあって、息はそこをすり抜ける。Ada sedikit celah dan udara keluar lewat celah itu. このサのはじめの部分の音も持続することが出来る。Bunyi dari bagian awal “sa” juga dapat berlanjut.
以上の観察から、パ・タ・バ・ダ・マ・ナ・フ・サのはじめの部分は次のように共通点と相違点をもっていることが分かった。Dari pengamatan di atas, diketahui bahwa terdapat persamaan dan perbedaan dari bagian awal “pa”, “ta”, “ba”, “da”, “ma”, “na”, “fu”, “sa” sebagai berikut. 特徴のあるなしをそれぞれ+と-で示す。Ada tidaknya kekhasan ditunjukkan dengan + dan -.

                                                                                     
口の中で息を完全に遮断する                                          
Udara sepenuhnya terperangkap dalam mulut
のどに振動がある                                                     
Terdapat getaran di tenggorokan
息が鼻から抜ける                                                     
Udara keluar lewat hidung
上下の唇を使う                                                         
Menggunakan bibir atas dan bawah  
舌先と上歯()を使う                                               
Menggunakan ujung lidah dan gigi atas (gusi)    

以上は素朴な観察であるが、このゆな素朴な観察から始まって、さらには発達したさまざまな機械を使って調べていくことによって、人間の発することのできるすべての音声の産出メカニズムをかなりの程度まで明らかにできるのである、Yang sudah disebutkan di atas adalah pengamatan sederhana, berawal dari pengamatan sederhana ini, terlebih lagi dengan melakukan penelitian menggunakan macam-macam alat yang sudah dikembangkan, semua mekanisme pembentukan bunyi bahasa yang bisa dikeluarkan manusia dapat menjadi jelas sampai tahap tertentu.
上のような記述をもっと精密にするために音声学では音声器官のそれぞれに名称(めいしょう)を与えている。Untuk lebih memperinci penjelasan di atas, dalam fonetik masing-masing organ bunyi diberi nama. 2と図3を見ていただきたい。Lihatlah gambar 2 dan 3. それぞれ顔の断面を左から見たものと口の中を前から見たものである。Masing-masing adalah bagian wajah yang dilihat dari sisi kanan dan bagian dalam mulut yang dilihat dari arah depan.
口の中の上の方の器官から見ていくと、一番前に唇がある。Jika dilihat dari organ di dalam mulut bagian atas, yang paling depan adalah bibir. 上唇(うわくちびる)という。Disebut “bibir atas”. 次に、上歯。Kemudian, gigi atas. そして、その後ろに上歯茎が続く。Kemudian, di bagian belakang ada gusi atas. この上歯茎より後ろ、ぐっと上に向かってアーチを描くところから後ろの部分を口蓋(こうがい、口のふたという意味)という。Dari gusi atas ini ke bagian belakang terdapat bagian yang membentuk lengkungan yang menghadap ke atas yang disebut “langit-langit mulut” (artinya bagian yang menutup mulut). 口蓋(こうがい)は比較的広く、それをそのままひとつの部分として扱ってしまうと細かな記述(きじゅつ)が出来ないので、いくつかの部分に分けたいが、唇や歯のように外見上はっきりと分かれている部分がない。Jika dibandingkan langit-langit mulut cenderung luas, jika langit-langit dianggap sebagai satu bagian utuh maka tidak bisa dijelaskan lebih rinci, tetapi meskipun dibagi menjadi beberapa bagian langit-langit bukan merupakan bagian luar yang bisa dibagi secara jelas seperti bibir dan gigi. しかし、辛いなことに、口蓋は、中に骨があって硬い前の部分と骨がなく軟らかい後ろの部分とがある。Tetapi pada langit-langit mulut, terdapat bagian depan yang keras yang di dalamnya terdapat tulang dan bagian belakang yang lunak tidak bertulang.


そこを目印として前の硬い部分の表面を硬口蓋(こうこうがい)、後ろの軟らかい部分の表面を軟口蓋(なんこうがい)と名づけて区別する。Sebagai tanda, dibedakan menjadi bagian depan yang keras yang disebut “langit-langit keras” dan bagian belakang yang lunak yang disebut “langit-langit lunak”. 軟口蓋の後半の筋肉の部分全体を口蓋帆(こうがいはん)という。Bagian otot dari setengah ke belakang langit-langit lunak semuanya disebut “palatine velum”. 口蓋帆の終わる一番後ろの真ん中から垂れ下がっている肉片を口蓋垂(こうがいすい)という。Ujung paling belakang palatine velum dari tengah-tengah sampai daging yang menggantung disebut “anak tekak”. 口の中の天井の部分はそこで終わりだけれでも、奥の突き当りに壁がある。Bagian atap dalam mulut berakhir di anak tekak, tetapi di ujung dalam terdapat dinding. 口を大きく開けて前から見たときに突き当る部分がある。Jika membuka mulut lebar-lebar lalu melihatnya dari arah depan akan terlihat ujungnya. それを咽頭壁(いんとうへき)と名づけている。Itu disebut “dinding kerongkongan”.
 次に、下の調音器官に移ろう。Selanjutnya, beralih ke organ pengatur bunyi bagian bawah. 一番前が下唇。Paling depan adalah bibir bagian bawah. 次に、歯があるが、音声の記述には直接必要ないのでとはずと、その後ろは舌である。Berikutnya, ada gigi, tetapi tidak secara langsung dibutuhkan dalam pendeskripsian bunyi bahasa, di belakangnya ada lidah. 口の前の方から奥深くまでを占領(せんりょう)している舌をひとつとして扱ったのでは細かなでは記述ができない。Karena dari arah depan mulut sampai bagian dalam dianggap sebagai lidah maka tidak dideskripsikan secara rinci. したがって、舌をいくつかの部分に分ける必要がある。Dengan kata lain, lidah perlu dibagi ke dalam beberapa bagian. しかし、舌の表面はなめらかでそれ自体には何も区切(くぎ)るための目印がない。Tetapi, permukaan lidah licin dan pada lidah itu sendiri tidak ada tanda untuk membaginya.  そこで、基準を上の器官に求めることが考えられた。Jadi, dapat dapat  ketentuan standar pada organ bagian atas. しゃべったり物を食べたりしていない安静(あんせい)な状態のときに硬口蓋と向かい合っている部分を前舌(ぜんぜつ)、それより前、すなわち一番の部分の表面を舌端(ぜったん)、後ろの軟口蓋と向かい合っている部分を後舌(こうぜつ)、さらに奥の咽頭壁と向かい合った部分を舌根(ぜっこん)と呼ぶ。Ketika dalam keadaan istirahat pada saat tidak makan, tidak berbicara bagian yang bertemu dengan langit-langit keras disebut bagian depan lidah, didepannya yaitu bagian bagian yang paling depan disebut ujung lidah bagian bawah,  bagian yang bertemu dengan langit-langit lunak bagian belakang adalah bagian belakang lidah,  kemudian bagian yang bertemu dengan dinding kerongkongan dalam adalah pangkal lidah.(「前舌」は舌の一番前でないことに注意。)([ bagian depan lidah] yang diperhatikan adalah bukan bagian yang paling depan dari lidah) また、舌の先の部分はよく動くので、この部分に特別の名称を付けておく必要がある。Kemudian, karena bagian ujung lidah sering bergerak, maka pada bagian ini perlu diberikan nama yang khusus. 舌の一番先っぽの部分を舌尖(ぜっせん)という。Bagian yang paling ujung dari lidah disebut ujung lidah bagian atas. そして、舌尖と舌端を一緒にして舌先と呼ぶことがある。Kemudian, ujung lidah bagian atas bersama dengan ujung lidah bagian bawah disebut ujung lidah.
のどのところに軟骨(なんこつ)で囲まれた喉頭(こうとう)という器官があり、息を吸ったり吐いたりするとき空気はそこを通過(つうか)する。Pada bagian tenggorokan ada organ yang disebut pharynx/tekak yang dikelilingi dengan tulang rawan, ketika menarik dan mengeluarkan napas udara melintas di bagian itu. 喉頭の中には2本の声帯(せいたい)と呼ばれる筋肉がある。Di dalam tekak ada otot yang disebut pita suara yang terdiri dari 2 buah. (18ページ図1参照(さんしょう)) (Referensi  bagan 1 halaman 18) その2本の筋肉は他の筋肉の働きにより閉じたり開いたりでき、呼吸(こきゅう)をしているときは空気はスムーズに通らなければならないから広く開いているし、咳をするときなどはいったん強く閉じる。Kedua buah otot tersebut dapat membuka dan menutup berdasarkan otot lain, pada saat bernafas udara harus masuk dengan lancar maka otonya akan terbuka lebar, pada saat batuk otot tersebut tertutup dengan kuat. この2本の声帯の間の隙間を声門(せいもん)というDiantara 2 pita suara ini terdapat celah disebut celah suara. さらに、その奥には気管(きかん)があり、(はい)がある。Ditambah lagi, dibagian dalam terdapat organ, yaitu paru-paru. また、食べ物が気管に入らないように喉頭にふたをする喉頭蓋(こうとうがい)という器官があり、これも音声器官として使われる。Kemudian, agar makanan tidak masuk ke dalam tenggorokan ada organ yang menutup pangkal tenggorokan  disebut epiglotis. 
これら喉頭から唇までの器官に囲まれた空間(くうかん)があるが、その空間にも名前をつけている。Dari pangkal tenggorokan sampai bibir ada ruang yang mengelilingi organ ini, ruang tersebut juga ada namanya. 舌と口蓋と両類(りょうたぐい)に囲まれた部分を口腔(こうこう、医学では「こうくう」)、舌根と咽頭壁囲まれたあたりを咽頭腔(いんとうこう、ふつう略して咽頭)、鼻の中の空間を鼻腔(びこう、医学で「びくう」)という。Bagian yang mengelilingi lidah dan langit-langit mulut disebut rongga mulut (dalam istilah kedokteran disebut[こうくう]), yang mengelilingi sekitar epiglotis dan pangkal lidah disebut rongga katup pangkal kerongkongan/epiglotis ( biasanya disingkat  いんとう), ruang dalam hidung disebut rongga hidung (dalam istilah kedokteran disebut [びくう]. そして、それらをあわせて声道(せいどう)と呼んでいる。Dan, perpaduan semua itu disebut jalan suara/bunyi. つまり、声道とは喉頭から口、鼻の(はし)までの気流(きりゅう)の通り道全体のことである。Singkatnya, jalan suara/bunyi adalah dari pangkal tenggorokan, seluruh jalan yang membawa aliran udara sampai bagian bawah hidung dan mulut.   舌などを動かして声道の形を変化させることによってさまざまな音を出すことを調音(ちょうおん、医学では講音「こうおん」)という。Mengeluarkan berbagai macam bunyi melalui perubahan bentuk jalan suara/bunyi yang menggerakkan lidah dsb disebut pengaturan bunyi (dalam istilah kedokteran disebut [こうおん]. そして、声道を形成(けいせい)している器官(=喉頭から上の器官)をひっくるめて調音器官とよぶ。Kemudian, organ pembentukan jalan suara/bunyi (=organ bagian atas dari epiglotis) disebut semuanya organ pengaturan suara/bunyi. 上の調音器官のほとんどは動かない(静的という)が、下の調音器官はよく動く(動的という)。Sebagian besar organ pengaturan suara/bunyi bagian atas tidak bergerak (disebut secara statis) tetapi, organ pengaturan suara/bunyi bagian bawah sering bergerak (disebut secara aktif). したがって、調音は主に下の調音器官の動きによって行われる。Dengan demikian, pengaturan suara/bunyi berjalan teutama rmenurut gerakan organ pengaturan suara/bunyi  bagian bawah.

3.音声記号Lambang Bunyi

 音声は発せられた直後に消えてしまうので、なんらかの形で記録しておきたいことがある。Bunyi bahasa akan hilang setalah dikeluarkan karena itu adanya keinginan untuk  menyiapkan dalam suatu bentuk. そのためにはオーディオテープ・MDCDなどがあり、そのまま保存するという点ではそういった方法がすぐれていることは言うまでもないが、それとは別に言語音として必要な部分(実際の音声に含まれる性別(せいべつ)・年齢・個人(こじん)の声質といった情報を(のぞ)いたもの)をなんらかの記号では視覚的(しかくてき)に記録できると便利である。Oleh karena itu, ada Audio tape, MD, CD, dll, cara seperti yang dikatakan yang penting menyimpan begitu saja merupakan hal yang tidak perlu dibicarakan lagi, tetapi itu secara penglihatan dalam suatu symbol/lambang/tanda yang merupakan bagian penting sebagai bunyi bahasa (mengesampingkan informasi kualitas bunyi/suara perseorangan, usia, jenis kelamin termasuk didalamnya bunyi yang sesengguhnya).しかし、その際、使用する記号の使い方が異なっていたら、混乱(こんらん)が起こる。Tetapi, saat itu apabila cara penggunaan lambangnya berbeda maka akan menimbulkan kerumitan. たとえば、ローマ字で記述するとした場合、ja という(つづ)りは、イギリス人が読むと「ジャ」のような音、ドイツ人だと「ヤ」に近い発音、スペイン人なら「ハ」に似た音、というようなことになっては困る。Misalnya, apabila pada saat medeskripsikan ejaan “ja” dengan huruf roman, akan sulit bila yang terjadi adalah orang Inggris membacanya dengan bunyin seperti “jya”, orang Jerman intonasinya mendekati “ya”, dan orang Spanyol bunyinya mirip “ha”.  そこで、音声を表記するための特別な表記体系(ひょうきたいけい)考案(こうあん)されている。Disitulah, ditemukan sistem penulisan yang khusus untuk menuliskan bunyi. 現在世界で、一番広く使用されているのは、国際音声学会(International Phonetic Association,略してIPA、アイピーエーと読む)が定めた国際音声字母(International Phonetic Alphabet, 略してIPA同じくアイピーエーと読む)と言われているものである。Saat ini di dunia, yang paling luas digunakan adalah Alfabet Fonetis Internasional (International Phonetic Alphabet, disingkat IPA dibaca sama Aipiiee) yang telah ditetapkan oleh Asosiasi Fonetis Internasional (International Phonetic Association, disingkat IPA dibaca Aipiiee). 1の音に対して1の文字を当てる方式を採っており、どの言語の音声も同じ基準で表記できる。Terhadap bunyi 1 diambil 1 bentuk, jadi pada bahasa atau bunyi apapun dapat dituliskan dengan standar yang sama.  1888年に初めて発表され、似後何回か改訂(かいてい)されて現在は1993年改訂1996年修正版(ねんしゅうせいばん)が出ている。Tahun 1988 pertama kalinya di sampaikan/, setelah itu beberapa kali direvisi, dan saat ini keluarlah edisi revisi tahun 1993 dan 1996. したがって、同じIPAによる記述(きじゅつ)でも何年版(なんねんばん)にもとづいているかによって記号が多少異なるので注意を(よう)する。Dengan kata lain, meskipun mengikuti dekripsi IPA yang sama tetapi perlu hati-hati karena sedikit banyaknya ada perbedaan menurut ketetapan tahun penerbit. 巻末(かんまつ)対照表参照(たいしょうひょうさんしょう)Referensi daftar perbandingan di akhir buku)音声学母はそれが音声字母(おんせいじぼ)であることがわかるように[ ]に入れて[a]のように表すことになっている。Agar huruf bunyi dapat dipahami maka ke dalam tanda[  ] ditunjukkan [a].
国際音声字母(IPA)ではさまざまな記号が用意されたはいるが、どうしても記号としての限界がある。Dalam Alfabet Fonetis Internasional digunakan berbagai macam lambang, tetapi bagaimana pun ada keterbatasan pada  lambang. 物理的には無限の段階があるところを有限の記号で表すのであるから当然である。Secara fisik tingkatan yang tak terbatas dijelaskan dengan lambang yang terrbatas adalah hal yang lazim.  また、音声表記もその細かさに相対的(そうたいてき)段階(だんかい)がありえ、より細かな違いも(ふく)めた表記を精密音声表記(せいみつおんせいひょうき)、そうではないものを簡略音声表記(かんりゃくおんせいひょうき)という。Kemudian, penulisan bunyi juga disebutkan bahwa daftar bunyi secara ringkas bukan hal yang demikian, mendeskripsikan ketelitian bunyi tulisan termasuk juga perbedaannya dengan lebih detail, memungkinkan tingkatan secara relatif ketelitiannya.  たとえば、先ほど発音してみた日本語のタのはじめの部分であるが、それと英語のtime (時間)のはじめの音とは厳密(げんみつ)に言うと異なる。Misalnya, seperti pada “ta” bahasa Jepang yang telah dicoba diucapkan tadi, berbeda dengan bunyi bagian awal bahasa Inggris time(waktu).  舌の接触(せっしょく)する場合が日本語の方が前寄(まえよ)り、英語の方が後ろ()りである。Berkaitan dengan sentuhan lidah, bahasa Jepang menyentuh dengan bagian depan dan bahasa Inggis menyentuh dengan bagian belakang.  この違いを表記し分けるかどうかは、記述の目的等(もくてきなど)によるが、この場合これらを区別する表記はより精密(せいみつ)な音声表記、区別しないものはより簡略(かんりゃく)音声表記(おんせいひょうき)ということになる。Apakah pembagian penulisan ini berbeda atau tidaknya, menurut tujuan penulisan, penulisan bunyi yang detail penulisannya membedakan semua situasi ini, dan penulisan yang tidak berbeda menjadi penulisan bunyi yang detail.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar